招标公告
Avis d'appel d'offres
马诺诺锂业物资运输招标书
Appel d'offres pour le transport des marchandises de Manono Lithium SAS
刚果民主共和国马诺诺锂业简易股份有限公司,法文全称: MANONO LITHIUM SAS,在刚果民主共和国(以下简称“刚果(金)”)注册,(国家注册号:05-B0500-N27040M,商业登记号:CD/LSH/RCCM/23-B-01276 ,税号 :A2315586S)。
MANONO LITHIUM SAS est une société immatriculée en République démocratique du Congo (RDC), sous le numéro d'identification nationale : 05-B0500-N27040M, le numéro du Registre du Commerce et du Crédit Mobilier : CD/LSH/RCCM/23-B-01276 et le numéro Impôt : A2315586S.
我公司决定将卢本巴西&利卡西至马诺诺锂业矿区&卡坦巴水电站的物资运输任务部分货量交由外协车队来完成运输,以满足马诺诺锂业现场施工进度要求;现面向社会公开招标,诚邀有合作意向的公司参加我们的物资运输任务,现将有关事项告知如下:
Notre société a décidé de confier une partie du volume du transport de marchandises entre Lubumbashi et/ou Likasi et la région minière de Manono Lithium SAS et/ou la Centrale hydroélectrique de Katamba SAS au convoi du transporteur, afin de répondre aux exigences de l'avancement des travaux du site de MANONO LITHIUM SAS ; en conséquence, un appel d'offres ouvert est lancé par la présente pour le présent projet. Notre société invite sincèrement chaque entreprise ayant l'intention de coopérer avec nous pour le transport de marchandises à déposer son offre. Nous vous informez les exigences correspondantes comme ci-dessous :
一、 投标人须知
I. Instructions aux Candidats
1 招标人及项目情况
Tableau 1 Informations sur l'adjudicateur et le projet
项号
No
条款名称
Désignation de la clause
编列内容
Contenu correspondant
招标人
Adjudicateur
名称:马诺诺锂业简易股份有限公司
Nom: MANONO LITHIUM SAS
地址:刚果民主共和国卢本巴希市卢本巴希镇Annexe街区Ribambelle街道11B
Adresse : 11B, AVENUE RIBAMBELLE, QUARTIER GOLF, COMMUNE ANNEXE, LUBUMBASHI, RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO
联系人:陈庆淮(中文) 电话: +243 990 605 093
Correspondant : CHEN Qinghuai, Tél : +243 990 605 093
李彦锋(中文) 电话: +243 973 608 413
LI Yanfeng, Tél : +243 973 608 413
电子邮箱 :[email protected]
Email : [email protected]
项目名称
Nom du projet
1. 马诺诺锂业物资运输
1. Transport des marchandises de Manono Lithium SAS
项目内容
Contenu du projet
1、马诺诺锂业物资运输:发包总量约3.9万吨,共分四个运输段。
1. Transport des marchandises de Manono Lithium SAS : Le volume total de transport est d'environ 39 000 tonnes, divisées en quatre tronçons de transport ci-dessous.
·运输段1为卢本巴西至马诺诺矿区物资运输,单程615公里;
· Tronçon de transport 1 : Transport de marchandises de Lubumbashi à la mine de Manono ; la distance est de 615 kilomètres pour un aller simple ;
·运输段2为利卡西至马诺诺矿区物资运输,单程495公里;
· Tronçon de transport 2 : Transport de marchandises de Likasi à la mine de Manono ; la distance parcourue est de 495 kilomètres pour un aller simple ;
·运输段3为卢本巴西至卡坦巴水电站物资运输,单程701公里;
· Tronçon de transport 3 : Transport de marchandises de Lubumbashi à la Centrale hydroélectrique de Katamba ; la distance parcourue est de 701 kilomètres pour un aller simple ;
·运输段4为利卡西至卡坦巴水电站物资运输,单程581公里。
· Tronçon de transport 4 : Transport de marchandises de Likasi à la Centrale hydroélectrique de Katamba ; la distance parcourue est de 581 kilomètres pour un aller simple.
·运输段5为萨卡尼亚至马诺诺矿区物资运输,单程1115公里。
Tronçon de transport 5 : Le transport des marchandises de Sakania à la zone minière de Manono Lithium. La distance parcourue est de 1 115 kilomètres pour un aller simple.
装卸点
Lieu de chargement et lieu de déchargement
装货点:卢本巴西保税库&利卡西中转地
1. Lieu de chargement : Entrepôt de douane de Lubumbashi & site de transit de Likasi.
2、卸货点:马诺诺锂业矿区和卡坦巴水电站
2. Lieu de déchargement : Mine de lithium de Manono et Centrale hydroélectrique de Katamba.
资金来源
Origine des fonds
自筹资金
Autofinancement.
资金落实情况
Disponibilité des fonds
已落实
Fonds disponibles
招标范围
Objet d'appel d'offres
马诺诺锂业物资运输项目:物资分别为建设物资、工程机械及其它生活物资。所用到的车型为高平板(可装集装箱或散货)、低平板、4*8仓栏车或自卸车。
1. Projet de transport des marchandises de Manono Lithium SAS : Les marchandises à transporter sont des matériaux de construction, des engins de chantier et d'autres matériaux vivants. Les modèles utilisés sont les suivants : remorque plateau (qui peut être chargé du conteneur ou de marchandises en vrac), porte-char, carrosserie 4*8 ou camion-benne.
计划工期
Délai prévu du projet
1、马诺诺锂业物资运输:2024年7月20日至2024年12月31日完成招标范围内的所有运输量。
1. Transport des marchandises de Manono Lithium SAS : Réalisation de tous les transports dans le cadre du présent appel d'offres du 20 juillet 2024 au 31 décembre 2024.
技术质量要求
Exigences techniques de qualité
企业运输能力满足要求,管理人员、司机、运输车辆满足招标要求。
La capacité de transport du soumissionnaire répond aux exigences. Les cadres, chauffeurs et véhicules du soumissionnaire répondent aux exigences du dossier d'appel d'offres.
2 投标人资质要求
Tableau 2: Critères de qualification du soumissionnaire
投标单位资质条件
Qualification du soumissionnaire
资质条件:
Qualification:
1、投标人必须是独立法人企业,本项目不允许联合体投标。拟派的运输负责人、工作语言为中文或英语或法语,运输负责人具有类似运输项目业绩和管理经验3年以上者优先。
1. Le soumissionnaire doit être une personne morale dotée de la personnalité juridique. Aucun groupement d'entreprises n'est autorisé à soumissionner le présent projet. Le responsable du transport à détacher par le soumissionnaire doit être l'employé du soumissionnaire. La langue de travail est le chinois, l'anglais ou le français. Il est préférable que le responsable du transport aie plus de 3 ans d'expérience en matière de performance et de gestion dans des projets de transport similaires.
2、投标人在刚果金有注册立公司或分公司,具有分包商资质,并遵守当地的分包商法。投标人要在刚果(金)有至少3年的工作经验。工作经验以正在运输的合同或已经完成的合同任务为依据。
2. Le soumissionnaire doit avoir une société ou une succursale enregistrée en République démocratique du Congo. Le soumissionnaire doit être qualifié en tant que sous-traitant et doit respecter la loi fixant les règles applicables à la sous-traitance entre personnes physiques ou morales de droit privé. Le soumissionnaire doit avoir au moins 3 ans d'expérience professionnelle en République démocratique du Congo. L'expérience professionnelle du soumissionnaire est basée sur le contrat en cours de transport ou sur les tâches accomplies dans le cadre du contrat du soumissionnaire.
3、在运输实施过程中所需要的运营车辆、管理人员和司机团队,遵守当地法律、尊重当地民俗,能独立自主地处理对外事务、完成运输任务。
3. Les véhicules, les cadres et l'équipe de chauffeurs nécessaires à l'exécution du présent projet de transport doivent être conformes à la législation locale et respecter les coutumes et les traditions locales ; et ils doivent être capables de traiter de manière indépendante et autonome les affaires externes et d'effectuer les tâches de transport.
4、运输负责人应熟悉刚果金的相关法律与政策,具备相应组织和管理能力,具有类似运输项目业绩和管理经验3年以上经验。
4. Le responsable du transport doit connaître bien les lois et politiques applicables de la République démocratique du Congo, et avoir des compétences appropriées en matière d'organisation et de gestion. En outre, le du transport doit avoir plus de 3 ans d'expérience en matière de performance et de gestion dans des projets de transport similaires.
人员要求
Exigences du personnel
1、管理人员及司机具有相应管理经验及驾驶经验。
1、Les cadres et les chauffeurs doivent avoir une expérience appropriée en matière de conduite et de gestion.
2、投标人中标后不得将运输转包。车队经理及主要管理未经招标人盖章同意,不得随意更换,否则将视为中标人违约,并按招标人和中标人签订的物资运输合同中的相关约定处理。
2. L'adjudicataire ne doit pas céder le présent projet de transport. Sans autorisation écrite cachetée de l'adjudicateur, l'adjudicataire ne doit pas remplacer arbitrairement le chef de convoi et les principaux cadres. Sinon, on considère que l'adjudicataire est défaillant, il faut appliquer les dispositions correspondantes du contrat de transport de marchandises signé par l'adjudicateur et l'adjudicataire.
财务状况要求
Exigences de la situation financière
投标单位近三年(2021-2023年)财务状况良好。
La situation financière du soumissionnaire au cours des trois dernières années (2021-2023) doit être bonne.
信誉要求
Exigences relatives à la réputation
不接受被政府列入取消投标资格期限内的企业或个人投标。
Toute offre d'une entreprise ou d'une personne à la liste des candidats disqualifiés établie par le gouvernement sera refusée.
是否接受联合体投标
Offre du groupement d'entreprises
■不接受
■ Non acceptée
□接受
□ Acceptée
分包
Sous-traitance
■不允许
■ Non autorisée
□允许
□ Autorisée
3 招投标流程及时间安排
Tableau 3 Processus d'appel d'offres et calendrier
招标文件公布时间
Date de publication du dossier d'appel d'offres
公告发布时间为准
La date de publication de l'avis d'appel d'offres sera prise en compte.
招标文件公布方式
Moyen de publication du dossier d'appel d'offres
通过当地信息网络或公共媒介公开发布
Le dossier d'appel d'offres sera rendu public via des réseaux d'information locaux ou des médias publics.
标书
Dossier d'appel d'offres
拟投标人需通过银行转账或现场交纳1000美元作为标书购买金,购买招标文件。招标文件售卖时间:自招标公告发布之日起的7天内。注:标书购买金不返还。[详附件10]
Le candidat doit acheter le dossier d'appel d'offres par virement bancaire ou par paiement sur place d'une somme de 1 000 USD au titre des frais d'acquisition du dossier d'appel d'offres. Délai de vente du dossier d'appel d'offres : 7 jours à compter de la date de publication de l'avis d'appel d'offres. Notes: La somme versée au titre des frais d'acquisition du dossier d'appel d'offres ne sera pas remboursable. [Pour les détails, veuillez voir l'Annexe 10]
投标预备会
Réunion préparatoire d'appel d'offres
■不召开
■ Non tenue
□召开
□ Tenue
投标文件澄清与答疑
Éclaircissements apportés au dossier d'appel d'offres
投标单位在收到招标文件后,按标书里边的内容编写投标文件,有问题需要澄清的,请于收到标书3日内以电子邮件的形式内提出,招标人统一邮件回复。
Après avoir reçu le dossier d'appel d'offres, le soumissionnaire préparera son offre en fonction du contenu du dossier d'appel d'offres. Un soumissionnaire qui souhaite obtenir des éclaircissements, peut en faire la demande par courrier électronique dans 3 jours à partir de la date de la réception du dossier d'appel d'offres. L'adjudicateur répondra à toute demande d'éclaircissements qu'il aura reçue dans ce délai de manière uniforme par courrier électronique.
澄清与答疑联系人邮箱:[email protected]
Email du correspondant pour les éclaircissements: [email protected]
投标截止时间
Heure limite de dépôt des offres
公告发布之日起的第16日14:00
14: 00 du 16e jour à partir du jour de la publication de l'avis.
投标邮箱
Boîte aux lettres électronique de réception des offres
投标人在投标截止时间前将投标文件签章后扫描、压缩以PDF格式电子版的形式发至 [email protected] ,截止时间内未发送投标邮件的,视为放弃本次投标,投标文件不接受纸质版。
Le soumissionnaire doit envoyer son offre signée, cachetée, scannée et compressée au format PDF en version électronique à [email protected] avant l'heure limite de dépôt des offres. Le fait de ne pas envoyer l'offre par courrier électronique dans le délai imparti sera considéré comme un abandon de l'offre. L'offre en version papier ne sera pas acceptée.
开标时间和地点
Heure et lieu de l'ouverture des plis
开标时间:投标截止后第三日9:00
Heure de l'ouverture des plis : 9 :00 du troisième jour à compter de la date limite de soumission
地点:马诺诺锂业简易股份有限公司办公室
Lieu : Salle de réunion de MANONO LITHIUM SAS
开标程序
Procédure de l'ouverture des plis
开标顺序:按投标文件递交顺序进行开标。
Ordre de l'ouverture des plis : Les plis seront ouverts selon l'ordre de dépôt.
评标会议
Séance d'évaluation des offres
开标后即进行评标会议
La séance d'évaluation des offres aura lieu immédiatement après l'ouverture des plis.
地点:马诺诺锂业简易股份有限公司会议室
Lieu: Salle de réunion de MANONO LITHIUM SAS
确定中标人
Choix de l'adjudicataire
评标后三日内确定中标人
L'adjudicataire doit être choisi dans trois jours suivant l'évaluation des offres.
合同签署
Signature du marché
发送中标通知书后的15日内
Dans 15 jours à partir du jour de la délivrance de la Notification de l'approbation du marché
4 投标文件要求
Tableau 4 Exigences de l'offre
偏离
Divergence
■不允许
■ Non autorisée
□允许
□ Autorisée
构成招标文件的其他材料
Autres pièces constitutives du dossier d'appel d'offres
车辆信息及后续车辆补充计划
Informations sur les véhicules et plan de réapprovisionnement ultérieur des véhicules
投标文件语言
Langue de l'offre
中文或法文
Chinois ou français
构成投标文件的其他材料
Autres pièces constitutives de l'offre
投标人下列资质证明文件原件随投标文件同时于开标当日递交:
Le soumissionnaire doit déposer les documents orignaux attestant la qualification avec son offre au jour de l'ouverture des plis :
1.投标人需要提供的复印件(详见附件3要求)
1. Copies à fournir par le candidat (Voir l'Annexe 3 pour les détails)
是否允许递交备选投标方案
Variation soumise par le candidat
■不允许
■ Non autorisée
□允许
□ Autorisée
投标文件份数
Exemplaires de l'offre
正本壹份,副本肆份。
Un original, quatre copies.
签字或盖章要求
Exigences relatives à la signature ou au cachet
投标文件规定格式需加盖公司公章,商务标书应加密,在开标时需将密码现场提交给c。
Il faut mettre le cachet sur l'offre selon les dispositions du dossier d'appel d'offres. L'offre commerciale doit être cryptée et le mot de passe doit être soumis sur place au commission d'évaluation des offres au moment de l'ouverture des plis.
封套上写明
Mention à l'enveloppe
招标人名称:马诺诺锂业简易股份有限公司
Nom de l'adjudicateur : MANONO LITHIUM SAS
马诺诺锂业物资运输项目
Projet de transport des marchandises de Manono Lithium SAS
在开标时间前不得开启
Ne pas ouvrir avant l'heure de l'ouverture des plis
投标人名称:XXX
Nom du soumissionnaire : XXX
递交投标文件地点
Lieu de dépôt de l'offre
马诺诺锂业简易股份有限公司会议室
Salle de réunion de MANONO LITHIUM SAS
是否退还投标文件
Est-ce que l'offre sera retournée
否
Non
5 其他
Tableau 5 Autres
评标委员会的组建
Création de la Commission d'évaluation des offres
评标委员会构成:7人
Composition de la Commission d'évaluation des offres : 7 personnes.
是否授权评标委员会确定中标人
Est-ce que la Commission d'évaluation des offres est autorisée à choisir l'adjudicataire
■是,推荐的中标候选人人数:根据分专业发包,确定不少于1名候选人。
■ Oui, Nombre des candidats retenus à proposer par la Commission d'évaluation des offres : au moins 1 candidat retenu en fonction des exigences du dossier d'appel d'offres.
■
□否
□ Non
项目人员管理
Gestion du personnel du projet
投标人中标后不得将项目转包。车队经理及主要管理人员未经招标人盖章同意,不得随意更换,否则将视为中标人违约,并按招标人和中标人签订的物资运输合同中的相关约定处理。
L'adjudicataire ne doit pas céder le présent projet. Sans autorisation écrite cachetée de l'adjudicateur, l'adjudicataire ne doit pas remplacer arbitrairement le chef de convoi et les principaux cadres. Sinon, on considère que l'adjudicataire est défaillant, il faut appliquer les dispositions correspondantes du contrat de transport de marchandises signé par l'adjudicateur et l'adjudicataire.
二、 评标流程:综合评分→商务标评分→综合评分和商务标评分汇总→宣布中标候选人。
II. Processus d'évaluation des offres : Notation de l'offre globale → Notation de l'offre commerciale → Résumé de la note de l'offre globale et de la note de l'offre commerciale → Publication des candidats retenus.
1.本项目采用资格后审的方式确定合格投标申请人,采取经评审的评标总分最高中标法。
1. Pour le présent projet, le soumissionnaire qualifié sera fixé après la vérification a posteriori de la capacité des soumissionnaires, et le soumissionnaire qualifié obtenant la note totale la plus élevée de l'évaluation des offres, sera retenu comme adjudicataire.
2.评审会主要就工作方案、设备材料、后勤保障、物流保障、当地经验、相关资质等方面进行审核、问询并向投标单位进行合同及运输细节作出解释。
2. Le Commission d'évaluation évaluera principalement le Programme de travail, les équipements, les matériaux, la logistique, les expériences locales et les capacités correspondantes, demandera au soumissionnaire de fournir les explications du contrat et des détails du transport.
3.无效报价:投标人未按招标文件的要求提交附件1至附件7列出相关材料的、综合标书和商务标书不完整的,招标人视投标人主动放弃投标。
3. Offre invalide : Si un soumissionnaire ne soumet pas les documents énumérés à l'Annexe 1 - l'Annexe 7 du dossier d'appel d'offres, ou s'il soumet une offre globale ou commerciale incomplète, l'adjudicateur déclare que ce soumissionnaire abandonne volontairement son offre.
4.评委会将内部讨论及评分,评分方式为(1)综合分数占30分,由每位评委根据评审的具体情况评分,由所有评委各自按其现场掌握信息分别评分,投标人最终综合分数为在场评委给出得分简单平均计分,得分保留小数点后两位有效数字,小数点后第三位有效数字进行“四舍五入”;(2)报价分70分,最低报价为满分70分,其他报价按报价从高到低的次序依次递减3分;(3)报价评分+综合评分=评标总分。
4. La Commission d'évaluation fera ses discussions internes et fera la notation. La méthode de la notation est comme suivante : (1) La note totale de l'offre globale est de 30 points. Chaque membre du jury donne une note lors de l'évaluation des offres en fonction de son propre point de vue. La note finale de l'offre globale est la note moyenne simple calculée en fonction des notes données par tous les membres du jury. La note finale est « arrondie » à la troisième décimale ; (2) La note finale de l'offre financière est de 70 points, et la cotation la plus basse reçoit une note complète de 70 points. Les autres cotations sont déduites de 3 points par ordre décroissant ; (3) Note finale de l'offre financière + Note finale de l'offre globale = Note totale de l'évaluation des offres.
5.投标人评标总分出结果并经评委会复核、确认无误后,选取评标总分排名前5名投标单位作为候选中标单位,并由全体评委签字确认。
5. Les 5 premiers soumissionnaires mentionnés à la liste des notes totales des soumissionnaires vérifiée et confirmée par la Commission d'évaluation des offres, seront chois comme candidat retenu. Tous les membres du jury signent pour confirmer cette décision.
6.评委会将三到四名中标候选人报公司定标委员会,经审议后确定前三名为最终的中标人,明确中标单位名称,由定标委员会进行书面确认,
6. La Commission d'évaluation des offres proposent trois ou quatre candidats retenus à la Commission d'attribution des marchés de la société. Après les discussions, la Commission d'attribution des marchés doit choisir les trois premiers candidats retenus et préciser le nom du titulaire du marché. La Commission d'attribution des marchés confirmera sa décision par écrit.
7.确定中标单位后,由评委会对此次投标人统一公布中标结果。
7. Après le choix du titulaire du marché, la Commission d'évaluation des offres annonce le résultat d'attribution du marché au public de manière uniforme.
三、 评标办法
III. Méthode d'évaluation des offres
综合标:运输能力 30 分;商务标:投标报价 70 分
Offre globale : La note totale de la capacité de transport est de 30 points ; Offre commerciale : La note totale de l'offre financière est de 70 points.
总则
Dispositions générales
分值构成
Répartition de la note
(总分100分)
(Note totale : 100 points)
评标类别
Catégorie d'évaluation des offres
评分因素
Objet de notation
综合标
Offre globale
运输能力 30分
La note totale de la capacité de transport est de 30 points.
车辆车型配置情况
Modèle et configuration du véhicule
车辆信息清单
Liste d'informations sur le véhicule
物资运输方案及货物安全保障
Programme de transport de marchandises et sûreté des marchandises
后勤保障措施
Mesures logistiques
商务标
Offre commerciale
投标报价 70分
La note totale de l'offre financière est de 70 points.
按附件10招标文件的约定进行报价。
1. L'offre financière doit être établie conformément à l'Annexe 10 du dossier d'appel d'offres.
报价分70分,最低报价为满分70分,其他报价按报价从高到低的次序依次递减3分。
2. La cotation vaut 70 points. La cotation la plus basse vaut 70 points. Les autres cotations seront déduites de 3 points par ordre décroissant.
无效报价(视为投标人主动弃标)
Offre invalide (L'adjudicateur déclare que ce soumissionnaire abandonne volontairement son offre.)
四、 投标人中标后即为中标人,投标单位将于中标通知书发出之日起15日内,按照中标人的报价文件订立书面运输合同。由于乙方原因在甲方送达合同书15日内未能签署的视为弃标,则由评分次高申请人顺延为中标人。
IV. Le candidat qui a gagné le marché devient l'adjudicataire. Le soumissionnaire retenu devra signer le contrat de transport par le moyen écrit en fonction du dossier de soumission de l'adjudicataire, dans 15 jours à partir du jour de la délivrance de la Notification de l'approbation du marché. Si le contrat n'est pas signé pour des raisons jugées imputables à la Partie B dans 15 jours à partir du jour de la signification du contrat par la Partie, l'offre de la Partie B sera rejetée et le soumissionnaire qui a soumis la seconde offre évaluée la moins-disante sera retenu comme adjudicataire.
五、 中标人不得再行订立背离合同实质性内容的其他协议。中标人应当按照合同约定履行义务,完成中标项目相关工作,不得将中标项目转让(转包)给他人。
V. L'adjudicataire ne doit pas signer toute autre convention en conflit avec le contenu substantiel du contrat. L'adjudicataire doit exécuter ses obligations selon les dispositions contractuelles, achever les travaux du marché gagné, ne doit pas céder (sous-traiter) le projet faisant l'objet du marché gagné au tiers.
六、 关于本项目的其他事宜,请与业主单位联系
VI. Pour les autres affaires relatives au présent projet, veuillez contacter le Maître d'ouvrage.
七、 招标公告公示时间:自公告发布之日起15天内有效。
VII. Délai de publication de l'avis d'appel d'offres : Il est valable 15 jours à compter de la date de publication.
业主:马诺诺锂业简易股份有限公司
Maître d'ouvrage : MANONO LITHIUM SAS
地址:刚果民主共和国卢本巴希市卢本巴希镇Annexe街区Ribambelle街道11B
Adresse : 11B, AVENUE RIBAMBELLE, QUARTIER GOLF, COMMUNE ANNEXE, LUBUMBASHI, RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO
联系人:陈庆淮
Correspondant : CHEN Qinghuai
电话:+243 990605093
Tél : +243 990605093
联系人:李彦锋
Correspondant : LI Yanfeng
电话: +243 973608413
Tél : +243 973608413
日期: 2024年 6月15日
Date: 15 Juin 2024
附件1:
Annexe 1:
法定代表人身份证明
Attestation de l'identité du représentant légal
单位名称:
Raison sociale :
地址:
Adresse :
姓名: 性别: 身份证号码:
Nom et prénom : Sexe : No de la carte d'identité :
职务:
Fonction :
系(申请人单位全称)的法定代表人。签署或参与马诺诺锂业物资运输项目的资格审查申请文件、招标响应文件,进行合同谈判、签署合同和处理与之有关的一切事务。
est le représentant légal de (Raison sociale complète du candidat) . Ce représentant légal est dûment autorisé à participer ou à signer le dossier de la demande de la vérification de la capacité du candidat, la soumission conforme au dossier d'appel d'offres du Projet de transport des marchandises de Manono Lithium SAS, à faire la négociation du contrat, à signer le contrat et à traiter toutes les affaires correspondantes.
申请人:(盖公章)
Candidat : (Cachet)
日期:年 月 日
Date : An Mois Jour
附件2:
Annexe 2 :
授权委托书
Procuration
本授权委托书声明:我(姓名)系
(申请人)的法定代表人,现授权委托(本单位名称)(姓名)
为我公司代理人,以本公司名义参加 马诺诺锂业物资运输项目的招投标及谈判等相关活动。代理人在开标、评标过程中所签署的一切文件和处理与之相关的一切事务,我均予以承认。
Contenu de la présente procuration : Je me soussigné (Nom et prénom), représentant légal du (Candidat), désigne (Nom et prénom) de (Raison sociale) comme mandataire de notre société afin de participer à l'appel d'offres du Projet de transport des marchandises de Manono Lithium SAS, de faire la négociation et les autres activités correspondantes au nom de notre société. Je reconnaîtra toutes les actions du mandataire et tous les dossiers dûment signés par le mandataire lors du traitement des objets de la procuration ci-dessus aux fins des présentes au processus de l'ouverture des plis et de l'évaluation des offres.
代理人无转委托权。特此委托。
Le mandataire n'a pas le droit de la subdélégation. La présente procuration est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.
代理人: 性别: 身份证号码:
Mandataire : Sexe : No de la carte d'identité :
单位: 部门: 职务:
Raison sociale : Département : Fonction :
联系电话:
Tél :
申请人:(盖公章)
Candidat : (Cachet)
法定代表人:(签字或盖章)
Représentant légal : (Signature ou cachet)
代理人:(签字或盖章)
Mandataire : (Signature ou cachet)
日期: 年 月 日
Date : An Mois Jour
附件3:
Annexe 3 :
报价申请人需要提供的复印件
Copies à fournir par le soumissionnaire
目录:
Table des matières :
分包商准入资格文件:
I. Documents de qualification d'accès du sous-traitant :
1. (国家注册号、识别号)
1. Numéro d'identification nationale
2. (社保登记号)
2. Numéro Adhérent à la Caisse nationale de Sécurité sociale
3.(商业登记证)
3. Numéro du Registre du Commerce et du Crédit Mobilier
4. (公司章程)
4. Statuts
5.(分包商证)
5. Certificat de ARSP
6.(资质证明)
6. Documents de qualification
7. (税号注册证明)
7. Notification du Numéro Impôt
8.(税务登记证)
8. Attestation fiscale
9.(增值税证明)
9. Attestation de TVA
10.(增值税申报表,最近月份)
10. Déclaration de TVA du dernier mois
11、填写委派至本招标项目的《投标单位车辆信息表》(见附件5);
11. Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire (Voir l'Annexe 5) dûment rempli pour indiquer les véhicules à utiliser dans le projet faisant l'objet du présent marché ;
二、填写资信调查表(见附件6)
II. Formulaire d'information sur le crédit dûment rempli (Voir l'Annexe 6).
三、安全准入要求:
III. Exigences en matière de sécurité :
营业执照、运输资质等条件是否符合要求.
(1) Vérifier si le registre du commerce et la qualification de transport du soumissionnaire répondent aux exigences.
是否持有效道路运输许可证,所承接的物资是否在道路运输许可范围内.
(2) Vérifier si le soumissionnaire est titulaire d'une autorisation de transport routier en cours de validité ; vérifier si les marchandises à transporter par le soumissionnaire entrent dans le champ d'application de son autorisation de transport routier.
自营车辆不少于50辆,需提供车辆行驶证复印件。
(3) Le soumissionnaire doit avoir au moins 50 propres véhicules et doit fournir la copie du permis de circulation du véhicule.
投标文件中是否包含风险的初步评估、货物及运输安全措施、应急预案,是否成立应急小组。
(4) Vérifier si l'offre contient une évaluation préliminaire des risques, des mesures de sécurité pour les marchandises et le transport, ainsi que des plans d'urgence ; vérifier si le soumissionnaire a mis en place une équipe d'intervention d'urgence.
近三年当地业绩合同.
(5) Contrats des projets locaux pour les trois dernières années.
安全操作流程及培训文件.
(6) Procédures opérationnelles de sécurité et dossiers de formation.
是否按照法律法规要求设置安全机构或配备专兼职安全管理人员.
(7) Vérifier si le soumissionnaire a mis en place des organisations de sécurité ou si le soumissionnaire a désigné l'agent de sécurité à temps plein et l'agent de sécurité à temps partiel selon les dispositions des lois et des règlements.
是否根据所承包物资运输项目,配备相应的特种运输车辆及相关技术人员.
(8) Vérifier si le soumissionnaire est équipé de véhicules de transport spéciaux et du personnel technique approprié en fonction du présent projet de transport de marchandises faisant l'objet du présent marché.
是否有法人代表授权委托书,项目负责人是否经过公司任命.
(9) Vérifier s'il existe une procuration pour le représentant légal donnée au mandataire ; et vérifier si le chef de projet est désigné par la société.
所有运营车辆司机是否持有相关等级的驾驶执照。
(10) Vérifier si tous les chauffeurs des véhicules sont titulaires de permis de conduire appropriés.
注: (1)上述材料复印件均需加盖申请人单位公章,否则按无效处理。
Notes : (1) Toutes les copies mentionnées ci-dessus doivent être cachetées par le candidat, sinon, elles seront refusées.
(2)评审中,将对报价申请人提供的以上材料进行评审,经确认有效的则认可申请人提供的上述材料。
(2) Lors d'évaluation des offres, tous les dossiers ci-dessus seront évalués, et seulement les dossiers conformes du candidat seront acceptés.
附件4
Annexe 4
承诺书
Acte d'engagement
致(招标单位):马诺诺锂业简易股份有限公司
À (Adjudicateur) : MANONO LITHIUM SAS
本公司愿意与贵公司在 “马诺诺锂业物资运输项目” 方面开展合作,同意向贵公司提供证明我司符合贵公司合作单位准入条件的文件资料,并对其真实性、准确性和可靠性负责。
Notre société souhaite bien de collaborer avec votre société dans le Projet de transport des marchandises de Manono Lithium SAS, et accepter de fournir les dossiers de qualification pour éprouver que notre société soit en conformité aux exigences de l'entrepreneur de votre société, et assure que les dossiers fournis soient réels, corrects et fiables.
我司承诺并保证:
Notre société promet et s'engage que :
1、我司对本运输项目不转包、不违法分包,不允许挂靠。
1. La cession du contrat du présent projet de transport, l'affiliation ou de la sous-traitance illégale du présent projet de transport, ne sera pas faite par notre société.
2、我司填写的《投标单位车辆信息表》中的所有车辆信息均为我司自有车辆,同意向贵公司提供表格中自有车辆的产权证明及完整的运输许可。
2. Chaque véhicule mentionné dans le Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire rempli par notre société est notre propre véhicule. Nous sommes d'accord de fournir à votre société le certificat de propriété et l'autorisation de transport complète de nos propres véhicules mentionné dans ledit Tableau.
3、我司不擅自更换《投标单位车辆信息表》中的运营车辆信息,经贵公司书面同意更换的,接替车辆的使用价值不得低于被替换车辆。接替车辆为我司车辆,将提交车辆产权证明复印件供贵公司审查备案。
3. Notre société ne remplace pas arbitrairement le véhicule mentionné dans le Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire. En cas de remplacement d'un véhicule avec l'autorisation écrite de votre société, la capacité et la performance du successeur ne doivent pas être inférieures à celles du véhicule remplacé. Le successeur doit être notre propre véhicule. Notre société soumettra une copie du certificat de propriété du véhicule à votre société pour la vérification et le dépôt.
4、诚信合作、反腐倡廉,贵公司员工对我司的公司、项目部、设备及其他任何资产未以任何方式持有任何股份或享有任何权益。
4. Notre société assure une coopération sincère et respecte les clauses relatives à la prévention et à la lutte contre la corruption. Le personnel de votre société ne possède pas, de quelque manière que ce soit, des actions ou tous autres intérêts dans notre société, la direction de projet, les équipements ou les autres biens de notre société.
5、我司具有从事本项目所需的充足资金保障,未发生影响项目合同履行的经营困难事件或重大仲裁、诉讼纠纷。
5. Notre société a le fonds suffisant nécessaire pour exécuter le contrat du présent projet, et n'a pas de difficulté d'exploitation, ni grand arbitrage, procès ou différend qui pourra influencer l'exécution du contrat du projet.
6、在以往的运输项目及社会承揽的运输项目中无不良的质量事故和安全事故记录。
6. Notre société n'a pas d'accident de qualité ou d'accident de sécurité dans les projets de transport antérieurs exécutés pour le présent maître d'ouvrage ou tous les autres maîtres d'ouvrage.
7、严格执行国家环境保护法律法规和运输单位环境保护管理规定。
7. Notre société respecte strictement toute réglementation concernant la protection de l'environnement et tout règlement de la protection de l'environnement du Maître d'ouvrage du présent projet de transport.
8、因我司原因导致合同无效的,我司同意以合同总价的20%向贵公司承担缔约过失责任。
8. En cas de nullité du contrat pour des raisons jugées imputables à notre société, notre société accepte de payer le dédit d'un montant de 20% du montant total du contrat à votre société afin de prendre en charge la responsabilité de ma faute commise dans la procédure de passation de marchés.
9、我司有下列情形之一的,贵公司有权单方解除合同,验收不合格的运输物资不予结算,我司同时必须以合同总价的20%向贵公司支付违约金,因此产生的损失由我司自行承担:
9. Votre société a le droit de résilier unilatéralement le contrat, et ne paye pas la facture des marchandises transportées non conformes selon le résultat de la réception des marchandises transportées, en même temps, notre société devra payer le dédit d'un montant de 20% du montant total du contrat à votre société et prendra en charge toute perte qui en résulte, dans un des cas suivants :
9.1 我司将本项目转包或者违法分包的。
9.1 Notre société cède ou sous-traite illégalement le présent projet.
9.2 我司拒不提供《投标单位车辆信息表》中自有车辆的产权证明及完整的运输许可。
9.2 Notre société refuse la fourniture du certificat de propriété et de l'autorisation de transport complète de nos propres véhicules mentionnés dans le Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire.
9.3 我司擅自更换《投标单位车辆信息表》自有车辆信息。
9.3 Notre société remplace arbitrairement les informations relatives à nos propres véhicules mentionnés dans le Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire.
9.4 我司未按本合同约定配置齐全《投标单位车辆信息表》中自有车辆信息。
9.4 Notre société ne fournit pas complètement les informations relatives à nos propres véhicules mentionnés dans le Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire selon dispositions contractuelles.
9.5 我司存在行贿等违法行为或违反合同利益冲突禁止条款约定的。
9.5 Notre société a des pratiques rétrogrades de la violation des lois et règlements, y compris la subornation, ou viole les clauses de l'interdiction des conflits d'intérêts du contrat.
9.6 我司明确表示不履行合同义务,迟延履行主要合同义务经贵公司催告在合理期限内仍不履行合同义务,迟延履行合同义务造成贵公司合同目的无法实现的。
9.6 Notre société précise qu'elle n'exécute pas les obligations contractuelles, retarde l'exécution des principales obligations contractuelles, n'exécute pas les obligations contractuelles dans le délai raisonnable, à la suite d'une mise en demeure écrite restée infructueuse de votre société. Et il est impossible de réaliser l'objectif du contrat de votre société à cause de retard de l'exécution des obligations contractuelles de notre société.
9.7 我司及人员严重违反国家法律法规或严重违反贵公司管理规定、扰乱贵公司正常的生产生活秩序的。
9.7 Notre société ou notre employé viole gravement les lois et règlementations nationales, les règlements de votre société, perturbe l'ordre normal de la production et de la vie de votre société.
9.8 项目未在合同约定的期限内完成,且在贵公司催告的合理期限内仍未完成的。
9.8 Notre société n'achève pas les travaux du présent projet dans le délai contractuel et n'achève pas les travaux dans le délai raisonnable, à la suite d'une mise en demeure écrite restée infructueuse de votre société.
10、贵公司向我司提供的贵公司各项管理规定,我司严格遵守执行,如我司违反相关规定,贵公司有权依据制度进行扣罚。
10. Notre société respecte strictement tous les règlements de votre société. Si notre société viole ces règlements, votre société a le droit de déduire le décompte et de donner une punition selon ces règlements.
承诺人(签章):
Signataire (Signature et cachet) :
法定代表人(签字):
Représentant légal (Signature) :
日期: 年 月 日
Date : An Mois Jour
附件5:
Annexe 5 :
投标单位车辆信息表
Tableau des informations des véhicules du soumissionnaire
序号
No
车型名称
Nom et modèle du véhicule
车头牌号
Numéro d'immatriculation du véhicule
车板牌号
Numéro d'immatriculation de la remorque
车辆归属
Propriété du véhicule
(注:上表作为参考,请申请人按项目组配置编制填写,可进行删减增补)
(Notes : Le tableau ci-dessus est donné à titre de référence. Le candidat peut élaborer le tableau selon sa configuration de l'équipe de projet en modifiant le tableau ci-dessus.)
承诺人(签章):
Signataire (Signature et cachet) :
法定代表人(签字):
Représentant légal (Signature) :
日期:年 月 日
Date : An Mois Jour
附件6:
Annexe 6 :
资信调查表
Formulaire d'information sur le crédit
序号
No
调查项目
Désignation
填写内容
Contenu rempli
1
企业名称
Raison sociale
2
企业性质
Forme juridique
3
企业住所
Siège social
4
企业法定代表人
Représentant légal de la société
5
企业联系方式
Contacts de la société
电话
Tél
传真
Fax
6
企业注册资本及实收资本
Capital social et capital versé
7
股东构成及持股比例
Associés et proportion de leurs droits dans la société
8
经营范围
Objet social
9
企业年检情况
Information sur la certification annuelle de la société
10
企业基本户开户银行及银行账号
Nom de la banque et numéro du compte bancaire de la société
11
企业近三年有无合同诉讼、仲裁纠纷
Est-ce que la société a eu le procès, l'arbitrage ou le différend concernant le contrat dans ces trois dernières années
表格中第3、4、6、7、8项需提供企业注册登记工商局签章的企业登记基本情况表。
Pour le point 3, 4, 6, 7, 8 du présent formulaire, il devra fournir la formulaire d'information générale d'immatriculation de la société cachetée délivrée par le Registre du commerce.
投标单位(签章):
Soumissionnaire (Signature et cachet) :
法定代表人(签字):
Représentant légal (Signature) :
日期:年 月 日
Date : An Mois Jour
附件7
Annexe 7
综合标投标文件
Offre globale
马诺诺锂业物资运输项目
运输方案设计
Conception du programme de transport du Projet de transport des marchandises de Manono Lithium SAS.
要求此综合标文件必须含有法文版本,主要内容需包含以下项目:
Il faut fournir la version française de la présente offre globale. La présente offre globale doit comprendre les éléments principaux ci-dessous :
1、车队组织架构
1. Structure organisationnelle du convoi
2、车队管理流程及安全教育培训
2. Processus de gestion du convoi et formation à la sécurité
3、货物运输安全保障方案
3. Programme de sûreté du transport de marchandises
4、后勤救援保障措施
4. Mesures pour la logistique, le sauvetage et la sécurité
附件 8
Annexe 8
问题澄清通知
Demande d'éclaircissements
致:(招标单位):
À (Adjudicateur) :
我公司(),于年 月 日,已接受到贵公司关于 马诺诺锂业物资运输项目招标的招标文件,经我公司对招标文件的研究,需贵公司对以下问题以书面形式予以澄清:
Notre société ( ) a reçu le An Mois Jour le dossier d'appel d'offres de votre société relatif au Projet de transport de marchandises de MANONO LITHIUM SAS. Selon nos études du dossier d'appel d'offres, notre société vous demande de répondre les questions suivantes par moyen écrit afin de donner les éclaircissements :
1.
2.
……
特此发函。
La présente demande est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.
投标人(公章):
Soumissionnaire (Cachet) :
法定代表人或其委托代理人(签字):
Représentant légal ou son mandataire autorisé (Signature) :
日期:
Date:
附件9
Annexe 9
问题的澄清
Réponse à la demande d'éclaircissements
致所有参与投标的公司:
À tous les soumissionnaires :
我公司(),已接收到各投标人针对我司关于 马诺诺锂业物资运输项目招标文件的问题澄清通知,经我公司对各问题的研究,现统一澄清如下:
Notre société ( ) a reçu la Demande d'éclaircissements concernant le dossier d'appel d'offres relatif au Projet de transport de marchandises de MANONO LITHIUM SAS. Selon nos études des questions posées à la Demande d'éclaircissements, notre société vous donne les éclaircissements suivants de manière uniforme :
1.
2.
……
(此次统一澄清后,我司不再进行招标文件的问题澄清)
(Après cette réponse uniforme, notre société ne donnera aucun éclaircissement concernant le dossier d'appel d'offres.)
招标单位(公章):
Adjudicateur (Cachet):
日期:
Date:
附件10:
Annexe 10:
关于招标文件
Notes sur le dossier d'appel d'offres
10.1招标文件在投标人缴纳标书购买金后有偿提供,标书购买金不再返还。
10.1 Le dossier d'appel d'offres sont fourni à titre onéreux au soumissionnaire après paiement non remboursable d'une somme au titre des frais d'acquisition du dossier d'appel d'offres.
10.2现场现金购买招标书地点为我司办公室,购买时间为招标公告之日起7日内至现场购买标书的投标人,需提前一天与招标联系人联系,以便于安排入场手续。
10.2 L'achat en espèces sur place du dossier d'appel d'offres se fait dans le bureau de notre société, dans 7 jours à compter de la date de publication de l'avis d'appel d'offres. Pour l'achat sur place du dossier d'appel d'offres, il est nécessaire de contacter le correspondant de l'appel d'offres un jour à l'avance pour traiter les formalités de l'entrée sur site.
10.3 银行转账购买标书时间要求在自招标公告发布之日起7日内,转账时需备注清楚购买标书名称、购买方单位简称以及所投项目的名称。
10.3 L'achat du dossier d'appel d'offres par virement bancaire, doit être effectué dans 7 jours à compter de la date de publication de l'avis d'appel d'offres. Lors du virement, il est nécessaire de préciser clairement le nom du dossier d'appel d'offres, le sigle de l'acheteur et le nom du projet faisant l'objet du dossier d'appel d'offres.
招标人RAW BANK银行账户信息明细:
Information relative au compte bancaire RAW BANK de l'adjudicateur :
(收款人名称): MANONO LITHIUM SAS
Nom du bénéficiaire : MANONO LITHIUM SAS
(收款人地址) : 11B AVENUE RIBAMBELLE QUARTIER GOLF COMMUNE ANNEXE LUBUMBASHI HAUT KATANGA REP DEM CONGO
Adresse du bénéficiaire : 11B AVENUE RIBAMBELLE QUARTIER GOLF COMMUNE ANNEXE LUBUMBASHI HAUT KATANGA REP DEM CONGO
(收款人银行名称) : RAW BANK
Nom de la banque du bénéficiaire : RAW BANK
(收款人账号) : 55130-00969117001-59 USD
No du compte bancaire du bénéficiaire : 55130-00969117001-59 USD
(收款银行地址) : GOLF 002 LUBUMBASHI REP DEM CONGO
Adresse de la banque : GOLF 002 LUBUMBASHI REP DEM CONGO
10.4 投标人购买标书完毕后,需及时填写的投标回执函,并附标书购买收据或转账凭证扫描件,于自公告发布之日起的第11日前发送给招标方联系人以免遗漏。未发送或未成功发送投标回执函及购买凭证的投标人,视为无效失去投标资格,招标人不予发放标书文件,建议投标人发送投标回执函邮件后与招标联系人联系确认。
10.4 Après avoir acheté le dossier d'appel d'offres, le soumissionnaire est tenu de remplir l'accusé de réception du dossier d'appel d'offres dans le délai exigé. En outre, le soumissionnaire doit envoyer l'accusé de réception du dossier d'appel d'offres, accompagné d'une copie scannée du reçu d'achat du dossier d'appel d'offres ou du bon de transfert, au correspondant de l'adjudicateur avant le 11e jour à compter de la date de publication de l'avis. Tout soumissionnaire qui n'envoie pas ou n'envoie pas avec succès l'accusé de réception du dossier d'appel d'offres et la preuve d'achat du dossier d'appel d'offres sera considéré comme disqualifié, et ne recevra pas le dossier d'appel d'offres émis par l'adjudicateur. Il est conseillé aux soumissionnaires de contacter le correspondant de l'adjudicateur pour confirmation après l'envoi de l'accusé de réception du dossier d'appel d'offres par courrier électronique.
10.5 投标文件递交截止时间为自投标公告发布之日起的第16日14 :00,递交地点为:刚果民主共和国卢本巴希市卢本巴希镇Annexe街区Ribambelle街道11B办公室室,逾期送达的或未送达指定地点的投标文件,招标人不予受理。
10.5 L'heure limite de dépôt des offres est fixée à 14 : 00 du 16e jour à partir du jour de la publication de l'avis d'appel d'offres. Le lieu de dépôt des offres est fixé à : Bureau, 11B, AVENUE RIBAMBELLE, QUARTIER GOLF, COMMUNE ANNEXE, LUBUMBASHI, RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO. Toute offre reçue par l'adjudicateur après l'heure limite de dépôt des offres ou non remise à l'endroit désigné à cet égard, sera déclarée écartée.
投标回执函
Accusé de réception du dossier d'appel d'offres
致: (招标单位) :
À : (Adjudicateur) :
我公司( ),于 年 月 日,已购买了贵公司关于 马诺诺锂业物资运输项目招标的招标文件,经我公司研究决定,确认 参与 此次投标活动。
Notre société ( ) a reçu le An Mois Jour le dossier d'appel d'offres de votre société relatif au Projet de transport de marchandises de MANONO LITHIUM SAS. Selon nos études, notre société décide de participer au présente appels d'offres.
我司标书接收邮箱:
Adresse électronique de notre société pour la réception du dossier :
我司投标联系人姓名:
Nom et prénom du correspondant du soumissionnaire :
我司投标联系人联系方式 :
Contacts du correspondant du soumissionnaire :
标书购买凭证见附件
Pour le reçu d'achat du dossier d'appel d'offres, veuillez voir la pièce ci-jointe.
特此回执。
Le présent accusé de réception est délivré pour servir et valoir ce que de droit.
投标人: (公章)
Soumissionnaire : (Cachet)
法定代表人或其委托代理人(签字):
Représentant légal ou son mandataire autorisé (Signature):
日期:
Date: